勉強が進んで、それなりに知識が付いてくると、なかなか違いがわかりにくい言葉てっありますよね。あれ???どっちを使うんだっけ?みたいな。
今回は、「トマトはリコピンという栄養素を含んだいる」
と言いたいときに、
contain と include
共に「~を含んでいる」といった意味の単語。どっちを使うんだっけ???(*_*;
となり、調べてみました。
結論からいうと、
初心者で、英語挑戦中の私にはどっちでもいいぜ!みたいな感じです。
多少ニュアンスが違っていてもそこはご愛敬で(;^ω^)
初心者向けなので、それでいいと思います(持論!)
因みに、例文を拾ってきました。
---------------------------------------------------------
Tomatoes contain a nutrient called lycopene.
トマトはリコピンという栄養素を含んでいる。
---------------------------------------------------------
明確に役割として違いがありますが、両方いけるケースもあるらしいです。なので、文章で使うときは実際のケースを想定した例文・事例を調べてから使う、話し言葉の時は勢いで通すっ。(-ω-)/
このケースはinclude、このケースはcontainとスパッと境界線を引きにくい、どっちにもとれるケースも多いので、悩む・迷うのもしかたない部分かもしれないとのことでした。ムズイっ(´◉◞౪◟◉)
パッケージやラベルにおけるアレルギー表示には一般的にはcontainが使われるようですね。
まずは、ボキャブラリーを増やしたい方へ。お勧めの英単語本。
漫画間隔、興味のある所だけ、暇つぶし程度で、知らずしらずにぐんぐんボキャブラリー力が付いてくる、気軽に読める本です。勉強だと思わずに、興味本位で読んで頂きたいお勧め本です。